e
sv

Haftanın edebiyat mecmuası Niğde’den. Akpınar mecmuası 13 yıldır yayımlanıyor

299 okunma — 08 Temmuz 2022 13:00

Danışma Kurulu’nun üniversite öğretim üyelerinden oluşan mecmuada bilimsel temeli olan birçok yayın görüyoruz. Bahislere bakıldığında ise mecmuanın ismiyle problemlerinin örtüştüğü görülüyor…

Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi’ni birinci kere imza kampanyası düzenleyerek, gündeme taşıyan Gazeteciler Cemiyeti lideri olarak bize nasip oldu. 44 bin imza topladık ve vaktin başbakanı Akbulut’a bir temel atma merasimi sırasında sunduk. Üniversite kurulduktan sonra da derneğinde uzun müddet hizmetimiz oldu. Bu sebeple muharrir dostların tavsiyesi üzerine bu türlü bir yol izledik. Muharrirlerimiz ortasında öğretim üyelerinin yüklü olduğunu söyleyebilirim. Akpınar, Niğde’nin bir yaylasının ismidir. 1936-1941 yılları ortasında Niğde’de yayımlanmış bir mecmua var, onun ismi da Akpınar’dır. Hem yaylamızın hem de eski Akpınar dergimizin hatırlanmasını istedim.

Akpınar 2006’dan bu yana öncelikle Türkçenin dünü, bugünü, yarını için düşünmeyi öneriyor. 13 yıl sonra 2019’da “Türkçemiz” için ne söyleyebilirsiniz?

Türkçe hepimizin konuştuğu hoş lisan, vefalı lisan, hiçbir vakit biz onu o bizi yalnız bırakmadık. Türkçenin tarih içindeki serüveni dikkate şayandır. Türkçenin gidişatını düzgün görüyorum. Her ne kadar peşin mahkumlar varsa da ana gövdeye olumsuz bir tesiri yoktur. Türkçe, konuşulduğu saha prestijiyle dünyanın üçüncü lisanı, konuşanlar sayısı bakımından da beşinci lisanıdır. Bu türlü bir büyük lisan birçok sevdalının onun hayat damarları ve zenginliği ve yaygınlığı hakkında büyük bir çabanın içine girmesini, söz dağarcığının bütün derinliği ve zenginliği ile ortaya konmasını istiyor. Bu yolda oldukça bir etap kaydedildiğini iddia ediyoruz. Bu yapılan çalışmaları başka Türkçe konuşan coğrafyalara kadar da genişletmek, lisan üzerine yapılan çalışmalardan ve yorumlardan faydalanmak gerekir diye düşünüyoruz. Türkçe konuşan ve yazanların da lisana gerekli ihtimamı göstermelerini bekliyoruz.

Dile yerleşmiş öteki lisan kökenli sözler için ne dersiniz?

Yerleşmiş, kullanıla kullanıla Türkçenin öteki sözleri ile mana ve ahenk birliği kurmuş yani kaynaşmış, beraberce bir anlatım gücü kazanmış sözlerle ilgili bir rahatsızlığımız olamaz. Zira saf bir lisan fakat bir kabile lisanı olabilir. Kaldı ki Türkçe akıp geldiği coğrafyalardan birçok söz almış ve birçok kelimeyi de o coğrafyalara bırakıp gelmiştir. Kıymetli olan sözlerin halkın kullanımını kazanmış olmasıdır. Lisanımıza mal olmuş sözleri kullanmaya devam edeceğiz. Zira bu sözlerden bir kısmı geldiği lisandaki manasında kullanılmıyor. Büsbütün bizim sözümüz olmuştur. Hem mana hem de söyleyiş bakımından Türkçenin malı olmuş sözlerdir. İngilizce 17 lisanın karması bir lisandır. Keltçe dahil. Bugün bu lisana öteki lisanlardan giren sözler hiçbir rahatsızlık yaratmamaktadır.

*** Mecmualarınızı Nurduran Duman ismine Cumhuriyet gazetesinin adresine gönderebilirsiniz.

  • Site İçi Yorumlar

En az 10 karakter gerekli